专访|搜狗王小川眼中的互联网世界这五年:中国已变得自信

AI“布道者”王小川,在第三次来参加世界互联网大会时,迎来了属于他和搜狗的一个新的光辉时刻。

11月7日,第五届世界互联网大会开幕之后的下午,搜狗公司在与新华社联合召开的跨界品牌发布会,宣布双方合作开发的AI虚拟主播在新华社正式“上岗”。这也是全球第一个全仿真智能虚拟主持人。

乌镇峰会精美编印并作为纪念品赠送给所有与会人员的《科技之魅》一书中,也欣然展示着入围第三届世界互联网领先科技成果的搜狗的AI虚拟主播技术。

搜狗公司CEO王小川与AI之间的紧密关联,由此又增添了更多的佐证。

王小川对澎湃新闻记者说,搜狗在人工智能领域最快速成长的时代,就是在过往的这五年。在此之前,或者说更早时,他和搜狗给予公众最多的表达,都是关于输入法和浏览器。但如今的王小川与搜狗,更多地是以人工智能之名去对话互联网世界。

7日,在乌镇西栅的“网红餐厅”步步莲花,王小川接受澎湃新闻记者专访,聊起他眼中的互联网世界这五年。

新角色

“现在的中国互联网已经转变为输出,我们变得自信”

澎湃新闻:

乌镇峰会举办了五届,这五年的历程,也折射了中国与世界的互联网行业发生的许多变化。在你看来,最深刻的变化体现在哪里?

王小川:

互联网在这五年里,正好赶上人工智能的爆发,让我们对未来世界有了新的畅想,互联网人才也比以前更加充分。而且,中国的互联网在五年前是不自信的,更多都是美国的模式和思想传到中国来,但现在的中国互联网已经转变为输出,我们变得自信,并且已经知道在全球化的舞台上扮演着什么样的角色。

澎湃新闻:

中国的自信体现在哪些方面?

王小川:

必须要承认的是,中国互联网的领先之处,更多是模式,而不是本身的技术,比如说移动支付,线上线下的融合,以及网约车、共享单车等等,这些互联网模式都是世界顶尖的,但是单纯从技术本身来说,我们还不能叫做领先,只是模式和理念的领先。

澎湃新闻:

互联网世界的舞台,你和搜狗参与了吗,扮演的角色是什么?

王小川:

如果我们做一件事能够有益的话,那就是智能翻译。智能翻译虽然是一个技术的事情,但同时也是需要认真去积累的事情。美国的互联网科技公司也在做智能翻译,但是我觉得它们做得不像我们这么认真,作为世界语言的英语已经是他们的母语,所以他们不会像我们这么迫切地、有质感地去理解智能翻译的价值。所以我觉得,在世界的互联网舞台上,把智能翻译做好,能架起全球和中国之间的一个桥梁,能推动文明的发展。

思考引擎

“数据完全隔离对用户服务未必好”

澎湃新闻:

很多网友们用中国的搜索引擎和浏览器与谷歌进行对比。不可否认,这带给中国互联网行业很多思考,搜狗也做浏览器和搜索引擎,思考过什么?

王小川:

单从产品而言,谷歌搜索其实并没有绝对的优势,它主要是对一些高端人群把握得比较好,在吸引上有优势,于是他们就会放大这个效应。但对普通大众的实际使用来说,却并非如此,虽然这会让我们在开始的时候会产生一种价值判断,认为谷歌搜索的档次高,但回到结果本身就会发现,我们的感官、理念和实际需求不一定是一致的。

澎湃新闻:

关于搜索引擎,另一个比较受关注的就是其对用户个人信息的采集和分析,这涉及到个人隐私的问题。对此你觉得开发企业应该如何注意?

王小川:

就搜狗浏览器和搜索而言,我们一直很注意这件事情,比如我们的数据隔离,公司内部跨项目都会很谨慎,不会影响到核心团队,我们要求要先有一个理念,就是数据是为了提供更好的服务,要通过这个宗旨去平衡好用户的认知和风险。但我并不主张数据完全隔离,这对用户服务来说并不是好事,只要交给用户一个选择就好。